Thursday, August 15, 2013

SOBRE LA PALABRA OSS, OSSU

Esta palabra quizás sea la más usada dentro del dojo de artes marciales japonesas. ¿Por qué los practicantes contestan OSS a todo? Ejemplos: cuando el maestro llama a un alumno, éste contesta: OSS. Cuando le dice: traiga eso, el alumno contesta: OSS. Cuando dice: haga abdominales, el alumno contesta: OSS. Así puedo nombrar muchos casos más. Si realmente queremos saber que quiere decir esta palabra primero tenemos que saber de donde viene. Es un término militar que apareció por primera vez allá por los años 1900 en las escuelas de la Armada Imperial Japonesa, después de la restauración Meiji. En las escuelas antiguas de las RIU KIU, conjunto de islas que conformaban los reinos de Okinawa, no existía esta palabra, o sea que de allí no proviene. ¿Entonces porqué la usamos tanto los practicantes de artes japonesas? Bueno es porque muchos profesores y maestros la hemos usado mal, por no saber su verdadero significado o por olvidar el momento correcto en que se debe usar, y sin quererlo durante años estuvimos transmitiendo este error a las generaciones nuevas, causando que se pierda su verdadero significado. Hay teorías que explican que es un derivado de otras palabras que los practicantes de artes japonesas fueron minimizando para hacerlas más fáciles y cortas, hasta terminar en un simple OSU u OSS, y que esta palabra original de donde deriva el OSS no tendría nada que ver con la traducción de algo afirmativo como le otorgamos nosotros. Le damos todos estos usos: PERMISO, ESTOY DE ACUERDO, BUENOS DIAS, BUENAS TARDES, ME RETIRO, en fin, muchos usos. Recuerdo mis clases de principiante, 43 años atrás, y no usábamos este termino para nada, ni para entrar a la sala, ni para contestarle al maestro, directamente no existía y recuerden que provengo en mis orígenes de la escuela Shudo Kan, dirigida por osensei Hideo Tsuchiya, pionero del Karate en nuestro país al arribar en 1959 siendo 5º dan, recuerdo que ninguno de los profesores que dictaban las clases usaran ni esta ni otra palabra.. Claro que también sabemos que las distintas escuelas de Karate muchas veces difieren en sus costumbres, todo esto tiene mucho que ver con el maestro o la ciudad de donde proviene, ya que los primeros estilos de pugilato de Karate provienen de las ciudades de Shuri, Tomari , y Naha. Ramificándose luego en los tantos estilos que hoy conocemos, Por ejemplo, la Escuela Shotokan lo explica de esta manera: “Ossu es una contracción de dos palabras japonesas: La primera, Oshi, significa literalmente "empujar", simbolizando el espíritu de combate, la importancia del esfuerzo y el afrontar todos los obstáculos, empujándolos lejos, con una actitud positiva y decidida. La segunda palabra es Shinobu, que significa "soportar, resistir o sufrir", lo que expresa el coraje y el espíritu de perseverancia; sufrir el dolor y resistir la depresión con paciencia y sin rendirse, manteniendo siempre la moral alta”. En otras escuelas, la palabra es usada para todo, como si no existiera otra, a todo lo que nos dicen contestamos OSS como afirmación de que realizaremos lo que nos están pidiendo. Las personas tenemos la costumbre de minimizar o cambiar el orden de las letras muchas veces, así es como por ejemplo en vez de decir buenos días, decimos, buenas, o al calor le decimos, lorca, al frió, ofri, a la bicicleta le decimos bici, al camión, mionca, al cuarto la zapie, incluso lo hacemos con los nombres, Susana, es Su, Claudia es Clau, Eduardo, es Edu, Néstor, es Nes, y así podría estar todo el día poniendo ejemplos. Muchas veces no sabemos bien nuestro propio idioma y queremos ser expertos en otro, pero bien, esta muy bueno aprender ya que como dice el refrán, “el saber no ocupa lugar”. Aprovecho para contarles algo referente al tema, un día estaba con mis amigos del Jardín Japonés, charlando y se acercó una señora anciana, japonesa que estaba de visita en nuestro país, miró a uno de mis amigos que es japonés, y le hablo en este idioma, note que mi amigo le contestaba pero con dificultad, cuando la anciana se alejó le pregunte porque le costó contestarle ya que él hablaba muy bien el idioma, y el me dijo, que la señora era de una provincia, y que tenia un dialecto distinto y por eso no le entendía varias cosas que le preguntó. Por eso no debemos responder a todo lo que el maestro pregunta o pide con un OSS, u OSU. JAI, seria tal vez la palabra correcta en muchas ocasiones, ya que quiere decir: SI, comprendido, de acuerdo, comprendo, es una expresión afirmativa. El alumno debe responder correctamente o sino quedarse en silencio y hacer una leve inclinación con su cabeza, señal de que comprendió. Los practicantes de las artes marciales en nuestro fanatismo muchas veces queremos expresar nuestras ganas y entonces lo manifestamos exclamando algo ante cualquier comentario del profesor. Es muy lindo que queramos usar las tradiciones del país al que pertenece el arte que practicamos, así que tratemos de hacerlo lo mejor posible. Cuando concurro a hacer mis espectáculos o exhibiciones en el jardín japonés, y tengo la oportunidad de conversar con personas de nacionalidad japonesa., me doy cuenta lo difícil que es entender el sistema de protocolo, por ejemplo, la manera de dirigirse hacía una mujer difiere de la de dirigirse a un hombre, lo mismo la de los ancianos, no es como en nuestra cultura, que a todos se los trata por igual. Por eso siempre trato de aprender y transmitirlo a mis alumnos, pero siempre digo que para aprenderlo correctamente hay que concurrir con verdaderos maestros de la lengua. Por supuesto usted puede usar las palabras que quiera en su dojo, este articulo que escribo es para aquellos que muchas veces me piden que explique algunas cosas que no tienen muy claras, y no es mi intención cuestionar a quien tiene estas costumbres, ni entrar en debate porque yo también sigo aprendiendo día a día de esta hermosa cultura que practico desde hace 43 años, y cada día comprendo que realmente tengo mucho por aprender, así que sigamos aprendiendo juntos, transitando este interminable camino. Un abrazo para todos. Sensei Néstor Varzé

1 comment:

Julio Vergara said...

otsukaresama deshita...se podría traducir como "gracias por su trabajo" o "gracias por su esfuerzo", las personas con algo de confianza entre sí sólo se dicen otsukaresama, y los que más confianza tiene sólo se dicen otsu...de allí viene lo que se ha transformado hoy en día en oss